I find you in the morning
After dreams of distant signs
You pour yourself over me
Like the sun through the blinds
You lift me up
And get me out
Keep me walking
But never shout
Hold the secret close
I hear you say
You know the way
It throws about
It takes you in
And spits you out
It spits you out
When you desire
To conquer it
To feel you're higher
To follow it
You must be clean
With mistakes
That you do mean
Move the heart
Switch the pace
Look for what seems out of place
21 April 2008
20 April 2008
hoje levantei-me com uma 'dúvida' em mente: qual a intensidade imediata de um 'bj' ou de um 'bjs' no final de um sms, de um email ou de uma conversa online?! invariavelmente cada um as utiliza a seu belo prazer, mas será um 'bj' menos intenso que um 'bjs' ou precisamente o contrário?! e significará 'bjs', beijos ou beijinhos?! ou os dois, conforme nos apeteça. Do ponto que a mim me toca, um 'bj' tem definitivamente mais intensidade que um 'bjs', que por sua vez assume uma conotação mais desprendida, ligeira, mais do género 'até já'; mas e para os outros?! não é que a questão seja realmente de suma importância, mas até gostava de saber interpretar os 'bj' e os 'bjs' que me mandam.
13 April 2008
11 April 2008
8 April 2008
mojave 3
Oh my heart
It just fell apart
... by the sound of your voice
and I wish I could show you the view
http://www.youtube.com/watch?v=rIw8uCXZoG4
It just fell apart
... by the sound of your voice
and I wish I could show you the view
http://www.youtube.com/watch?v=rIw8uCXZoG4
Subscribe to:
Posts (Atom)